|
从业:有意思到有意义
和力 司法机关工作人员
兼职手语翻译
和力来自农村,在读初中时,他无意间在电视上看到聋人新闻节目,看着画中画里的人打着手势说新闻,他第一次知道,原来,聋人的世界,也有自己的语言,他们也可以倾诉。当时,他就产生了想学习手语帮助聋人的想法。但直到1999年,他大学毕业工作了,才到购书中心买回一本《中国手语》开始自学。
和力自学了一段日子,收获有限。2003年,在一个手语老师的推荐下,和力报读了手语培训的初级课程,有了点基础,再回头学《中国手语》,他进步很快。培训期间,老师安排了几次学员与聋人朋友交谈的实践机会,还带他们参观了聋人的职业技能培训项目。第一次与聋人近距离地面对面,和力内心久久不能平静。他想起了老家农村那些聋人,因为贫穷,他们四肢健全,却变成家人的累赘、社会的负担。而在培训中心里的聋人们由于社会教给他们许多技能,使他们能和正常人一样参与社会事务。年少时,和力觉得手语翻译是一件有意思的事,现在他觉得,这更是一件有意义的事。
初级培训结业后,和力又自费上了中级课程。中级课程基本都安排在周末上,而周末,和力常常要24小时值班,所以他经常是值完一个通宵,第二天早上,回宿舍洗把脸又赶去上课。因为爱好,和力不觉得累。但有一件事却让他尴尬,学手语的男士太少了,初级班上,社会上主动来报名学习的只有三位男士,到了中级班,只剩他一个。
去年6月,第二届世界聋人篮球锦标赛在广州举行,和力是大赛的志愿者,担任翻译工作。尽管世界手语与中国手语有很多不同,但一些基本的词汇,例如,吃饭、场馆、洗手间等都区别不大,而之前,和力突击培训学了些世界手语,使他顺利完成这次翻译工作。更令他感慨的是:在比赛中,他看到了聋人朋友们纯粹而友善的心。
爱是原动力
一个手语翻译员,他也许必须具备这些素质:尊重客观、隐私守秘、尊重人格、耐心负责、清晰准确、流畅通顺、表情丰富、手口同步、仪表大方、知识广博。但归根结底,他要有一颗热爱的心。正如彭飞扬说的:“想成为一名手语翻译员,没有其他的,只要他热爱。”
何静贤则深有感悟地说:“手语翻译首先是心灵的沟通,然后才通过手势这个载体去实现彼此的交流。”生活中,我们每个人都会遇到这样那样的烦恼,但我们可以向家人朋友倾述,发完牢骚,心情便舒坦了。聋人也一样有烦恼,但他们的倾诉对象却很有限,所以知晓他们语言的手语翻译员,首先会成为他们的倾诉对象。一方面,你要聆听聋人心中的疾苦,另一方面,你要把人间的喜怒哀乐传达给他们,这看来是一件挺烦人的事。所以,一个人如果没耐心与聋人沟通,倾听他们内心的声音,那么即便他手语打得再好,也无法很好地翻译传达出来。其实,这也考验了一个人的爱心。
爱,是手语翻译员的内在原动力。 |